SB 10.51.21
evam uktah sa vai devan
abhivandya maha-yasah
asayista guha-visto
nidraya deva-dattaya
Translation:
Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they had granted him.
Purport:
Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura gives the following lines from an alternate reading of this chapter. These lines are to be inserted between the two halves of this verse:
nidram eva tato vavre
sa raja srama-karsitah
yah kascin mama nidraya
bhangam kuryad surottamah
sa hi bhasmi-bhaved asu
tathoktas ca surais tada
svapam yatam yo madhye tu
bodhayet tvam acetanah
sa tvaya drsta-matras tu
bhasmi-bhavatu tat-ksanat
“The King, exhausted by his labor, then chose sleep as his benediction. He further stated, ‘O best of the demigods, may whoever disturbs my sleep be immediately burned to ashes.’ The demigods replied, ‘So be it,’ and told him, ‘That insensitive person who wakes you in the middle of your sleep will immediately turn to ashes simply by your seeing him.’”