Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 47, Text 61

SB 10.47.61

asam aho carana-renu-jusam aham syam
 vrndavane kim api gulma-latausadhinam
ya dustyajam sva-janam arya-patham ca hitva
 bhejur mukunda-padavim srutibhir vimrgyam
 
Translation: 
 
The gopis of Vrndavana have given up the association of their husbands, sons and other family members, who are very difficult to give up, and they have forsaken the path of chastity to take shelter of the lotus feet of Mukunda, Krsna, which one should search for by Vedic knowledge. Oh, let me be fortunate enough to be one of the bushes, creepers or herbs in Vrndavana, because the gopis trample them and bless them with the dust of their lotus feet.
 
Purport: 
 
The word meanings and translation for this verse are taken from Srila Prabhupada’s English rendering of Caitanya-caritamrta (Antya 7.47).
 
Sri Uddhava here shows the perfect Vaisnava attitude of humility. He does not pray to be equal to the gopis in their exalted stage of love, but rather to take birth as a bush or creeper in Vrndavana so that when they walk upon him he will get the dust of their feet and thus be blessed. The shy gopis would never agree to give such blessings to a great personality like Uddhava; therefore he cleverly sought to get such mercy by taking birth as a plant in Vrndavana.

 

Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 47, Text 60
Srimad Bhagavatam Canto 10, Chapter 47, Text 62