SB 10.45.1
sri-suka uvaca
pitarav upalabdharthau
viditva purusottamah
ma bhud iti nijam mayam
tatana jana-mohinim
Translation:
Sukadeva Gosvami said: Understanding that His parents were becoming aware of His transcendental opulences, the Supreme Personality of Godhead thought that this should not be allowed to happen. Thus He expanded His Yoga-maya, which bewilders His devotees.
Purport:
If Vasudeva and Devaki would have seen Krsna as almighty God, their intense love for Him as their son would have been spoiled. Lord Krsna did not want this. Rather, the Lord wanted to enjoy with them the ecstatic love of vatsalya-rasa, the relationship between parents and children. As Srila Prabhupada often pointed out, although we normally think of God as the supreme father, in Krsna consciousness we can enter into the Lord’s pastimes and play the part of His parents, thus intensifying our love for Him.
Srila Visvanatha Cakravarti Thakura points out that the word jana may be translated here as “devotees,” as in the verse diyamanam na grhnanti vina mat-sevanam janah (Bhag. 3.29.13). He further explains that jana may also be translated as “parents,” since jana is derived from the verb jan, which in the causative form (janayate) means “to generate or to give birth to.” In this sense of the word (as in janani or janakau), the term jana-mohini indicates that the Lord was about to expand His internal illusory potency so that Vasudeva and Devaki would again love Him as their dear child.