We do not have any audio lectures for this sloka. Please help us.
SB 10.54.52
ahatva durmatim krsnam
apratyuhya yaviyasim
kundinam na praveksyamity
uktva tatravasad rusa
Translation:
Because he had promised “I will not reenter Kundina until I have killed wicked Krsna and brought back my younger sister,” in a mood of angry frustration Rukmi took up residence at that very place.
Purport:
Srila Visvanatha Cakravarti explains that the word bhoja means “experience” and that, katah, according to the Nanartha-varga dictionary, means “vow.” Thus Bhojakata is the place where Rukmi experienced misery as a result of his vow.