Text-18-20
SB 12.8.18-20
tad-asrama-padam punyam
punya-druma-latañcitam
punya-dvija-kulakirnam
punyamala-jalasayam
matta-bhramara-sangitam
matta-kokila-kujitam
matta-barhi-natatopam
matta-dvija-kulakulam
vayuh pravista adaya
hima-nirjhara-sikaran
sumanobhih parisvakto
vavav uttambhayan smaram
Translation:
Groves of pious trees decorated the holy asrama of Markandeya Rsi, and many saintly brahmanas lived there, enjoying the abundant pure, sacred ponds. The asrama resounded with the buzzing of intoxicated bees and the cooing of excited cuckoos, while jubilant peacocks danced about. Indeed, many families of maddened birds crowded that hermitage. The springtime breeze sent by Lord Indra entered there, carrying cooling drops of spray from nearby waterfalls. Fragrant from the embrace of forest flowers, that breeze entered the hermitage and began evoking the lusty spirit of Cupid.